Que faire de la Basmala ?
« Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. » En arabe, trois mots. En français, neuf. Chaque traduction de la Basmala est un aveu — de ce qu'on privilégie, de ce qu'on perd.
Lire l'article →Traduction, édition, lecture — des articles courts sur comment nous travaillons et ce que nous apprenons.
« Au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. » En arabe, trois mots. En français, neuf. Chaque traduction de la Basmala est un aveu — de ce qu'on privilégie, de ce qu'on perd.
Lire l'article →Le papier et l'écran ne sont pas neutres. Ils orientent la lecture, modifient l'attention, changent le rythme. Quelques observations après deux ans à lire et éditer des ebooks coraniques.
Ce mot n'apparaît qu'une seule fois dans le Coran. Les commentateurs classiques lui ont consacré des dizaines de pages. Nos dictionnaires français n'ont pas de case pour lui. On a essayé quand même.
Un fichier protégé, c'est un livre qui vous appartient moins qu'un livre papier. C'est aussi un fichier qui peut cesser de fonctionner du jour au lendemain. J'ai choisi autrement.
Pour la Collection d'Ayat Inspirantes, il a fallu réduire 6 236 versets à cent. Ce n'est pas un classement — c'est une proposition de lecture. Voici comment nous y avons pensé.
Composer un document bilingue arabe-français pose des contraintes techniques et esthétiques précises. Bidi, chasse, ligne de base, corps : un tour d'horizon de nos choix.
Pas de newsletter commerciale. Juste nos articles, quand ils paraissent.
Désabonnement en un clic. Aucune donnée partagée.